По Распоряжению президиума Академии наук от 1 июня 1953 года в БАН СССР был создан Отдел зарубежного Востока. В 1960 году он был переименован в Отдел литературы стран Азии и Африки (ОЛСАА), в 2004 году – получил статус научного подразделения БАН.
С 1953 года фонд Отдела литературы стран Азии и Африки комплектуется как специализированный фонд Библиотеки Академии наук. Сначала был сформирован так называемый подсобный фонд, в который вошли словари и справочные издания на востоковедную тематику на русском и других европейских языках. В настоящее время Отдел располагает самостоятельным и репрезентативным собранием монографий и периодики на востоковедную тематику на западных языках.
Основным источником комплектования фонда ОЛСАА восточной литературой является книгообмен. БАН активно сотрудничает с крупнейшими библиотеками стран Востока, в том числе парламентскими и академическими, с различными обществами и гуманитарными организациями. Фонды литературы на восточных языках имеют универсальный характер: представлены все основные дисциплины естественных, физико-математических и технических наук, произведения национальной литературы, исследования по истории, культуре и искусству. Данные фонды организованы по языковому принципу – каждый крупный фонд состоит из справочной части, включающей в себя языковые и энциклопедические словари и справочники, раздела монографических и раздела периодических изданий соответственного языкового фонда.
Крупнейшими языковыми фондами Отдела, которые продолжают пополняться и по сей день, являются китайский, японский, корейский, арабский, турецкий и вьетнамский.
Поступление в БАН большого количества литературы на китайском языке после образования Китайской Народной Республики в 1949 году, колоссальный интерес советских читателей к Китаю явились основными причинами организации в БАН отдела литературы на восточных языках. В книжной части китайского фонда представлена литература в основном гуманитарного направления, за исключением справочников по точным и естественным наукам, тогда как журналы на китайском языке (около тысячи наименований) в большей степени имеют научно-техническую направленность. В китайском фонде читатель найдет образцовые комментированные издания китайских классиков, изданные еще в
Комплектование литературой на китайском языке всегда сильно зависело от внутренней и внешней политики КНР, отношений между КНР и СССР, так, в годы «культурной революции» (1966–1976) книги из КНР не поступали, книгообмен между двумя странами постепенно стал восстанавливаться лишь в середине
Бόльшую часть японского фонда составляет научная периодика. Интенсивная работа по комплектованию фонда Отдела журналами на японском языке началась в конце
Фонд монографий на японском языке сформирован главным образом благодаря сотрудничеству с двумя организациями: Японским фондом (Japan Foundation) и «Ассоциацией издателей за культурный обмен» (Publishers Association for Cultural Exchange, PACE), которая организует отбор и поставку литературы в БАН для так называемой коллекции принца Микаса. Японский фонд как независимая организация под управлением Министерства иностранных дел Японии в
Корейский фонд четко делится на две части. Первоначально в Отдел поступала литература из Корейской Народно-Демократической Республики. Помимо книг и журналов пропагандистского характера, здесь следует выделить комментированные издания корейской классической литературы, а также подборку прозы, поэзии, песен первого десятилетия образования КНДР – революционной литературы, еще свободной от догматизма, ищущей новых путей. Многие из этих книг не сохранились даже в самой КНДР. В
Арабский фонд, третий по размеру из фондов на восточных языках после китайского и японского, отличает способ комплектования: фонд по преимуществу состоит из книжных даров различных организаций арабских стран. В
Пятьсот книг было подарено Библиотеке Независимым русско-арабским культурным центром Санкт-Петербурга (НРАКЦ) при содействии Миссии Лиги арабских государств.
Другая коллекция, в количестве около 2,5 тысяч названий, была подарена Библиотеке РАН посольством Саудовской Аравии от имени короля Фахда в связи с
Арабский фонд включает исследовательскую литературу по филологии, средневековой и новой истории, политологии, социологии, этнографии, искусству, естественным наукам. Кроме того, в фонде представлены произведения современной арабской литературы, средневековые арабские труды по религии, юриспруденции, языкознанию и памятники литературы, а также альбомы и справочные издания. Новая литература на арабском языке поступает в основном по линии книгообмена с Национальной библиотекой Египта.
Турецкий фонд неизменно пополнялся сериальными изданиями лингвистического и исторического научных обществ Турции, а также трудами по фольклору. В 2007–2012 годах в Отдел поступали книги от Турецкого фонда изучения народов Кавказа (KAVDAF), представляющие особый интерес для российских исследователей.
Издания на языках Афганистана (дари, пушту) и на персидском (фарси) представлены гораздо в меньшей степени. Есть также небольшой фонд литературы на иврите, литература на африканских языках представлена по преимуществу словарями этих языков. Небольшое количество словарей и альбомов на английском и африкаанс было получено в конце прошлого века от посольства ЮАР.
Вьетнамский фонд ценен прежде всего изданиями произведений вьетнамской классической словесности. После довольно продолжительного периода, когда из Вьетнама приходила исключительно периодика пропагандистского и рекламного характера, оттуда стала поступать серьезная научная литература гуманитарного профиля, а также журналы по традиционной вьетнамской медицине.
Имеется небольшое количество изданий на других языках Юго-Восточной Азии – индонезийском, бирманском, кхмерском, лаосском и тайском. Следует особо отметить поступления в 1996–1997 годах книжных даров на индонезийском языке от Общества индонезийской культуры и семьи Витулар. Это издания по истории, экономике, этнографии и страноведению, по исламу в Индонезии, альбомы, в том числе красочно оформленное издание «Исламское влияние на индонезийскую культуру», ценные лингвистические труды, в том числе словари.
Монгольский фонд довольно велик, но не пополняется уже много лет, состоит в основном из литературы, изданной в Монгольской Народной Республике (на кириллице), но есть и некоторое количество книг из Автономного Района Внутренняя Монголия (КНР). Книги на китайском языке, изданные в АРВМ, в соответствии с языковым принципом попадают в китайский фонд.
В индийском фонде имеются монументальные исследования индийских авторов по древней и средневековой истории. Представлены критические издания произведений индийской литературы. Можно отметить ряд интересных изданий справочного характера: каталоги рукописных собраний и печатной продукции, словари, энциклопедии.
Небольшой по величине тибетский фонд содержит справочную литературу, словари, издания памятников тибетской классической литературы.
Основную часть книг фонда ОЛСАА составляет литература, изданная после 1953 года, более старые издания являются исключением.
Обработка и каталогизация осуществляются специалистами, владеющими тем или иным восточным языком. С 2007 года информация о литературе Отдела поступает в электронный каталог БАН.
Обслуживание читателей производится в специализированном читальном зале.
© Федеральное государственное бюджетное учреждение науки.
Библиотека Российской академии наук. БАН. Санкт-Петербург. Все права защищены. 2006-2024. |